朴善姬,女,教授,延边大学亚非语言文学专业博士。2005年担任硕士生导师,现为朝鲜语笔译专业硕士生导师,主要研究方向为中韩翻译研究、韩国语语言学。
科研立项:
曾主持并完成韩国文学翻译院翻译资助项目1项(“黑色花”);主持辽宁省教育厅人文社会科学研究项目1项(“基于语料库的韩汉翻译‘隐化’和‘显化’研究”,W2014197),辽宁省教育厅普通高等教育本科教学改革研究项目1项(“以自建小型语料库为依托的韩国语专业翻译教学改革”,UPRP20140329)。参与韩国文学翻译院翻译资助项目1项(“口碑文学概说”)、辽宁省教学改革立项1项(“基于学生自主学习能力培养的朝鲜语人才培养模式研究与实践”,UPRP20140745)。
科研成果:撰写著作1部《韩国语副词性依存名词结构研究》(民族出版社)、译著两部《孤独的你(朴婉绪中短篇选)》(上海译文出版社)、《黑色花》(浙江文艺出版社);曾在《中国朝鲜语文》、《中韩语言文化研究》等国内外重要刊物上发表文章10余篇。代表性论文有“指示词之韩汉翻译分析”,“ 韩汉翻译中出现的翻译的普遍性分析”,“韩汉翻译中的“补偿”现象分析”,“基于对比分析的汉韩翻译方法研究”等。
担任研究生课程:《中韩翻译实践》、《当代翻译理论》