学术动态
学术交流
【学术交流】韩国学系列讲座之国内专家讲坛——朝鲜语口译课程思政的创新与思考
作者:管玉会发布日期:2022-05-29点击数:

2022年5月27日下午1点30分,北京外国语大学李丽秋教授受邀,为我院师生做学术讲座,题为“朝鲜语口译课程思政的创新与思考”。此次讲座在腾讯会议平台举行,由李民院长主持,韩国语学院口笔译教学团队教师、部分本科生和研究生参会。此次讲座不仅仅是面向学生的一次口译授课,也是学院口笔译教学团队全体教师围绕课程思政开展的一次集体教研活动。

李丽秋教授,1995年进入北京外国语大学工作,获得朝鲜金日成综合大学朝鲜语言文学系学士、韩国国立首尔大学硕士、博士学位。现任北京外国语大学亚洲学院朝鲜语系教授、博士生导师。研究领域为韩国古典文学、中韩比较文学和中韩翻译。在国内外期刊上公开发表学术论文40余篇,出版译著十余部,并具有近千场国际会议口译经历和20多年的教学经验。

讲座伊始,李教授首先强调了思政融入课堂的必要性和重要性,提出坚持“立德树人”根本任务,利用好课堂教学这个主渠道,将专业知识传授与思想政治理论学习同向同行,形成协同效应。

随后,李丽秋教授向全体教师展示了北京外国语大学朝鲜语专业本科及研究生口译教学的授课模式。分别从课程思政的理论内涵、导入目标、实施方法以及课程总结四个方面,分享了“朝鲜语口译”课堂融入课程思政的具体方法,详细介绍了任务驱动、翻转课堂以及以学生为中心的口译教学模式,并例举了大量教学案例,带领师生们真正体验了课程思政与口译教学结合的魅力。

此次讲座,李丽秋教授毫无保留地分享了自己在口译教学模式改革过程中积累的宝贵经验。通过讲座,老师和同学们对课程思政有了更加清晰、直观的认识,尤其对于课程思政与口译教学的融合,思政学习与专业学习的有机结合,家国情怀、国际视野的提升与外语教学之间的关系,有了全面、准确的把握,不仅有效地帮助老师们拓展了开展课程思政教学改革的思路,而且对于提高韩国语学院口笔译团队的教学水平和人才培养质量都将起到积极的推动作用。

上一条:【学术交流】韩国语学院举办2022年度韩国文学翻译实践研讨会
下一条:【学术交流】韩国学系列讲座之国内专家讲坛——韩国语委婉语研究